Pages

jeudi 4 avril 2019

Renaud chez les Ch'tis


Revenons à nos Ch'tis chéris, si vous voulez bien, pour nous rappeler que bien longtemps avant Dany Boon, Renaud Séchan avait lui aussi mis l'accent sur les Ch'tis. En effet, le chanteur (lui-même petit-fils de Ch'tis) avait consacré un album à sa terre d'origine juste après avoir tourné le film Germinal (hautement conseillé tout comme le livre de Zola). Cela donna l'album Renaud cante el'Nord, publié en 1993 et entièrement chanté en ch'ti. Pendant le tournage du film, ce fut le coup de foudre entre les figurants nordistes du film et le chanteur parigot. Le courant passa immédiatement et sans doute que la bière y fut pour beaucoup comme on peut apprécier sur les vidéos suivantes. 


 



Le résultat de cette rencontre fut (hormis les litres de bière ingurgités) l'album Renaud cante el' Nord avec lequel l'interprète réussit l'exploit de vendre 350.000 copies d'un CD chanté entièrement en patois. L'album fut aussi récompensé par une Victoire de l'album de musiques traditionnelles en 1994. Ce fut le triomphe des Ch'tis treize ans avant le film de Boon. L'album contient 12 chansons dont le diabl@gueur a repêché deux titres. La premier extrait fait référence au penchant prononcé pour la bière que partag(eai)ent Renaud et les Ch'timis. Ça donne "I bot un d'mi" c'est-à-dire On boit un demi. Tout un programme!

 

I bot un d'mi 
L'aut' jour min bieau frère i s'amène à m' maison
L'autre jour mon beau frère s'amène à ma maison
I m'dit comm' cha Marcel ti qui as jamais sorti
il me dit comme ça Marcel toi qui n'est jamais sorti
Ed' main j'vais à Paris si té veux v'nir viens avec mi
demain je vais à Paris si tu veux venir , viens avec moi

Pinsez qu'j'étos contint mi qui n'sus jamais sorti
pensez que j'étais content moi qui ne suis jamais sorti
Plus loin que min patelin enfin j'allos vir Paris
plus loin que mon patelin, enfin j'allais voir Paris
In visit'ra tous chés musées parait qu'ch'est bieau à vir
on visitera tous les musées, paraît que c'est beau à voir

L'lend'main nous v'là partis min bieau frère em'soeur pis mi
le lendemain nous voilà parti, mon beau frère ma sœur et puis moi
O' sommes arrivés sus l'coup d'dix heures ed' d'mi
nous sommes arrivés sous le coup de dix heure et demie
E1' premier truc à faire i'm dit ch'est d'aller boire un d'mi
le premier truc à faire il me dit, c'est d'aller boire un demi
Car pour un ch'timi c'qui compte ch'est un d'mi
car pour un 
ch'timi ce qui compte c'est un demi

Quand un' ch'timi i'est d'sortie
quand un 
ch'timi est de sortie
Quoi qu'i bot à vou avis
qu'est ce qu'il boit à votre avis
I bot un d'mi i bot un d'mi
il boit un demi, il boit un demi
Quand un ch'timi i'est in nache
quand un 
ch'timi est en nage
Pour s'ardonner du courache
pour se redonner du courage
I bot un d'mi i bot un d'mi
il boit un demi, il boit un demi
Et pis l'jour équ' cha va mal
et puis le jour où ça va mal
Pour s'armonter sin moral
pour se remonter son moral
I bot un d'mi i bot un d'mi
il boit un demi, il boit un demi
Einne pression un jus d'houblon
une pression un jus de houblon
Quand cha mousse ch'est toudis bon
quand ça mousse c'est toujours bon
I bot un d'mi i bot un d'mi
il boit un demi, il boit un demi

Dins l'premier café o' sommes rintrés
dans le premier café où nous sommes rentrés
Un homme in noir et blane i s'amène sus nous
un homme en noir et blanc s'amène sur nous
Et i nous dit comme cha: "Pour ces m'sieurs dames
et nous dit comme ça "pour ces m'sieurs dames"
qu'est-ce que ce sera?"
qu'est ce que ce sera ? "

Eh bin min tchiot loute te vas nous mette tros d'mi
Et bien mon petit tu vas nous mettre trois demis
I'm ravise d'un drôle d'oeil i n'avot rien compris
il me regarde d'un drôle d'œil, il n'avait rien compris
Trente six eoups j'ai dû y dire que c'qu'in voulot
trente six coups j'ai dû lui dire que ce qu'on voulait
ch'est tros d'mis
c'est trois demis
Car pour un ch'timi c'qui eompte ch'est un d'mi
car pour un 
ch'timi ce qui compte c'est un demi

Les femmes pendant ce temps, que faisaient-elles, vous demanderez-vous peut-être? Et bien elles se réunissaient pour boire le café, chacun sa marotte, comme on dit. Ça donne la chanson Eun' goutt' ed' jus, traduisez Une goutte de jus.



Eun' goutt' ed' jus 

Tous les jours les femm' dins les corons
Tous les jours les femmes dans les corons
Chacun' leu tour s'invit' à leu maison
chacune leur tour s'invitent à leur maison
A pein' qué s'n'homm' i a tourné l'coin de l'rue
à peine son homme il a tourné le coin de la rue
Qu'à mon Simon' in bot eun' goutt' ed' jus
que chez simone, on boit une goutte de jus
Depuis hier in n'a à raconter
depuis hier on en a à raconter
Et cha va mieux in buvant sin café
et ça va mieux en buvant son café
Philomèn' quoss' qu'all' prind dins sin nez
Philomène, qu'est ce qu'elle prend dans son nez
L'seul' femm' de l'rue qui va au cabaret
la seule femme de la rue qui va au cabaret
Viens donc boir' eun'goutt' ed'jus
viens donc boire une goutte de jus
Eun'goutt' ed'jus
une goutte de jus
Eun'goutt' ed'jus
une goutte de jus
Profit' qu'i est cor'sus ch'fu
profite qu'il est encore sur le feu
Viens boir' eun'goutt' ed'jus
viens boire une goutte de jus

Que d'excus' pour fair' eun' tchot' parlott'
que d'excuse pour faire une petite parlotte
J'n'ai pus d'thym, i m'manqu' eun' échalott'
je n'ai plus de thym, il me manque une échalote
Heureus' mint qu' dins chaqu' maison de l'rue
heureusement que dans chaque maison de la rue
Eul' caf'tièr' all' est toudis sus ch'fu
la cafetière, elle est toujours sur le feu
Cha réconforte d'avoir eun' bonn' voisine
ça réconforte d'avoir une bonne voisine
Qu'cha soit Jeannette, Suzann' au bin Pauline
que ce soit jeannette, suzanne ou bien pauline
I dov'ent avoir fait un stag' au Brésil
elles doivent avoir fait un stage au Brésil
Car leur café ch'est pas de l'camomill'
car leur café c'est pas de la camomille

Viens donc boir' eun'goutt' ed'jus
viens donc boire une goutte de jus
Eun'goutt' ed'jus
une goutte de jus
Eun'goutt' ed'jus
une goutte de jus
Profit' qu'i est cor'sus ch'fu
profite qu'il est encore sur le feu
Viens boir' eun'goutt' ed'jus
viens boire une goutte de jus

De l'chirlout' ichi in n'in bot pas
de la chirloutte, ici on n'en boit pas
Té rues l'cul quand qu'té bos ch'café-là
tu rues l'cul quand tu bois ce café là
E1' café comm' dit Marie Toutoul'
le café, comme dit Marie ToutouleCh'est meilleux avec eun' tchot' bistoul'
c'est meilleur avec une petite bistoule
L'café par chi i ntsé bot qu'à l'chuchett'
le café par ici il ne se boit qu'à la sucette
Ch'est telltmint bon, ch' n'est point du jus d'cauchett'
c'est tellement bon, ce n'est point du jus de chaussette
Allez Mélie, arversez-me eun' tasse'
allez Mélie, reverse m'en une tasse
Intiqu' intass', eun' t'occup' pas dé ch'ti qui pass'
enfonce entasse ne t'occupe pas de celui qui passe


Viens donc boir' eun'goutt' ed'jus
viens donc boire une goutte de jus
Eun'goutt' ed'jus
une goutte de jus
Eun'goutt' ed'jus
une goutte de jus
Profit' qu'i est cor'sus ch'fu
profite qu'il est encore sur le feu
Viens boir' eun'goutt' ed'jus
viens boire une goutte de jus






1 commentaire:

  1. Le titre "Eun' goutt' ed' jus " avait eu la faveur des radios et réalisé un joli succès . Un pari réussi pour Renaud en 1993 car ce n'était pas très veneur tout de même ...

    RépondreSupprimer